A történetünk valamikor a 2000-es évek elején, Isaac Bashevis Singer Félelmetes fogadójával kezdődött, és az elmúlt évek alatt lassacskán egy máig tartó, hűséges kapcsolattá nőtte ki magát. Még a nagyszüleimtől kaptam meg ajándékba kislánykoromban, amit roppant nagy élvezettel forgattam. Később tudatosan, saját megfontolásból kezdtem gyűjtögetni a kiadványait, és elképesztően hálás vagyok, hiszen az etológiai témájú gyűjteményem jelentős részét is nekik köszönhetem. Innen talán már nem is olyan nehéz rájönni, hogy kiről beszélek: bizony, a Park Kiadóról!
▿▾▿
Az időközben a Libri szárnya alá került kiadó jóformán a kezdetektől részt vett az olvasóvá nevelésemben. Nem csak az előbb említett kötettel, hanem a könyvtárból előszeretettel kikölcsönzött Szemtanú sorozattal, amihez gyakran fordultam, ha egy szorgalmi feladatomhoz kerestem plusz anyagot. Igen, akkoriban az internet egyáltalán nem hódított ekkora teret magának; helyette enciklopédiákból és különféle tudományos szakkönyvekből bogarásztam ki az engem érdeklő információkat. És bármennyire is időigényes volt ez a módszer, nagyon örülök, hogy még ebben a korban élhettem! Megvolt a maga bája a keresgetésnek, a kutakodásnak, a végén pedig mindig hatalmas boldogsággal töltött el a heuréka érzése.
Később, tinédzser koromban, picit eltávolodtam ettől a vonaltól, és fejest ugrottam a vámpíros-vöröspöttyös-romantikus tengerbe, ahol ugyan egy darabig jól éreztem magam, de valahogy éreztem, hogy nem egészen az én világom. Jó pár évvel ezután, egy könyvtáras nézelődés alkalmával találtam rá Katarina Mazettire, aki olyan nagy hatással volt rám, hogy az összes magyarul megjelent kötetét beszereztem. Sőt, ismerősöknek is hatalmas lelkesedéssel ajánlgattam, és legnagyobb meglepetésemre egyöntetű rajongást váltott ki szinte mindenkiből. Ugyancsak a könyvtárnak köszönhetem Nicolas Barreau-t, akinek első, magyarul megjelent regénye, A nő mosolya jelentette az ugródeszkát. Tudom, meglehetősen megosztó szerző, vagy szeretik vagy utálják, de engem már a borítóval kilóra megvett, hát még a Párizsban barangolós, idilli történeteivel! Antoine Laurain szintén ezt a könnyed stílust képviseli, ráadásul a fordítója egyben az én volt egyetemi tanárnőm, ami miatt pláne különleges helyet foglal el a könyvespolcomon. A kedvenc német erdészem, Peter Wohlleben műveit is a kiadó gondozza, nem beszélve David Attenborough csodaszép, új köntösben kiadott gyűjtőexpedíciós beszámolóiról, amiket nem csak olvasni öröm, de kézbe venni is élmény.
Jelenleg nem kevesebb, mint 29 példány sorakozik a polcomon Parkéktól, de sokat elárul az a tény, hogy a kívánságlistámon is kapásból négy különböző cím szerepel tőlük.
Amivel pedig végképp kivívták az elismerésemet és a hűségemet:
- igényes, szépen szerkesztett, megfelelőlen tördelt szöveggel, olvasható (!) betűtípussal és betűmérettel dolgoznak,
- a kiadványaik jelentős része keményborítós,
- ügyelnek a sorozatok egységesítésére,
- kivétel nélkül csupa nívós, elismert szerzőt gondoznak,
- a fordítók is mindig kifogástalan munkát végeznek,
- rengeteg téma közül lehet válogatni: pl. természettudomány, pszichológia, krimi, női lektűr,
- és mert mindig találok náluk kedvemre való olvasmányt! :)
Amikor kilátogatok a Könyvhétre vagy Könyvfesztiválra, akkor igyekszem közvetlenül támogatni a kedvenceimet, ugyanakkor a vírushelyzet miatt online is leadtam egy-egy rendelést, hogy ezzel is kifejezzem a könyves szakma iránt érzett hálámat. Újabban a Kossuth Kiadó kezd felkapaszkodni a kedvences listámra - az idén kétszer is vásároltam tőlük, elképesztően jó akcióik vannak! -, de ugyanígy említhetném az Animust, a Kolibrit, vagy a General Presst is.
Viszont nem lenne teljes a kép, ha nem tenném hozzá, hogy elsősorban szerzők, címkék és fülszövegek után megyek, ritkán veszem figyelembe a konkrét kiadót - kivéve a Park esetében. Időről időre visszatérek böngészni az oldalukra, rákeresek az előjegyezhető könyvekre, és tallózok a szerzők között, hátha valaki elkerülte a figyelmem. Külön kiemelném, hogy a nemrégiben megtartott őszi Margó Irodalmi Fesztivál kapcsán abszolút meglepett, hogy a Titokzatos memória bemutatóján a fordító, Domsa Zsófia vett részt - ami így egy nagyon izgalmas, norvégul lezajlott beszélgetésben csúcsosodott ki. Hát ha valamit, akkor ezt főleg díjaztam. :)